- ¿QUÉ ES EL PASAPORTE DE LENGUAS EUROPASS?
El pasaporte de lenguas Europass es un document que forma parte del Pasaporte de Competencias Europeo, al igual que el suplemento de movilidad Europass. Todos los documentos incluidos en el Pasaporte Europeo de Competencias están disponibles en este link:
https://europass.cedefop.europa.eu/documents/european-skills-passport
El pasaporte de lenguas es una herramienta de auto-evaluación para registrar las competencias lingüísticas y las cualificaciones y no requiere validación. Para una evaluación y certificación official del nivel de idioma, es necesario contactar con un centro de enseñanza de idiomas oficial.
Las instrucciones para completar el Pasaporte de Lenguas se proporcionan en este enlace: https://europass.cedefop.europa.eu/sites/default/files/europass_lp_instructions_en.pdf, con algunos consejos respecto a la presentación de contenidos y una guía para auto-evaluar el nivel de cada competencia relacionada con el uso del lenguaje: comprensión (escucha y lectura); expresión oral (interacción y producción) y escritura.
Para auto-evaluar el nivel de competencia, la escala usada es el Marco Común Europeo de Referencia, que va de A1 (mínimo) a C2 (máximo).
- ¿QUIÉN LO COMPLETA?
Como herramienta de auto-evaluación, cada persona completa el Pasaporte de Lenguas para sí mismo/a.
- ¿DÓNDE CONSEGUIRLO?
Los modelos de Pasaporte de Lenguas a rellenar están disponibles en este enlace: https://europass.cedefop.europa.eu/documents/european-skills-passport/language-passport/templates-instructions.
Los modelos están disponibles en todas las lenguas europeas.
- EJEMPLO DE UN PASAPORTE DE LENGUAS
Imagina que eres un centro de FP de España y uno de tus alumnos del CFGM de cocina quiere pasar 3 meses en un centro de FP de Portugal para un período de aprendizaje.
Cuando el alumno vuelve, quiere actualizar su Pasaporte Europeo de Competencias y además del suplemento de movilidad Europass proporcionado por tu centro de FP, también quiere completar el pasaporte de lenguas Europass.
PASAPORTE DE LENGUAS
Ekain Ugalde | |
Lengua materna(s) | Otros idiomas |
Español
Euskera |
Inglés
Portugués |
Inglés | |||||||
Auto-evaluación de competencias lingüísticas | |||||||
Comprensión | Competencia oral | Escritura | |||||
Escucha |
Lectura |
Interacción oral |
Producción oral |
Escritura |
|||
B2
(Usuario independiente) |
B2
(Usuario independiente) |
B2
(Usuario independiente) |
B2
(Usuario independiente) |
B2
(Usuario independiente) |
|||
Certificados y diplomas | |||||||
Título | Organismo acreditador | Fecha | Nivel* | ||||
First Certificate in English | Cambridge English | 01/12/2016 | B2 | ||||
Experiencia lingüística e intercultural | |||||||
Descripción | Duración | ||||||
Uso del inglés por estudio y trabajo durante unas prácticas en Portugal, trabajando en un equipo intercultural con personas de 4 nacionalidades (irlandesa, finlandesa, portuguesa e italiana)
|
Desde 01/03/2017 hasta 31/05/2017 | ||||||
Portugués | |||||||
Auto-evaluación de competencias lingüísticas | |||||||
Comprensión | Competencia oral | Escritura | |||||
Escucha |
Lectura |
Interacción oral |
Escucha |
Lectura |
|||
A2
(Usuario básico) |
A2
(Usuario básico) |
A2
(Usuario básico) |
A1
(Usuario básico) |
A1
(Usuario básico) |
|||
Certificados y diplomas | |||||||
Título | Organismo acreditador | Fecha | Nivel* | ||||
No aplica | No aplica | No aplica | No aplica | ||||
Experiencia lingüística e intercultural | |||||||
Descripción | Duración | ||||||
Estudié y trabajé en Portugal durante 3 meses, trabajando en un equipo intercultural con personas de 4 nacionalidades distintas (irlandesa, finlandesa, portuguesa e italiana). Aunque la mayor parte de la comunicación fue en inglés, tuve la oportunidad de estar en contacto con personas portuguesas con quien tuve que comunicarme en portugués (particularmente con proveedores del restaurante en el que hice las prácticas).
También realicé un curso proporcionado por el Programa Erasmsus+ (Apoyo Lingüístico Online, OLS), adquiriendo un nivel A2 al final del curso.
|
Desde 01/03/2017 hasta 31/05/2017 | ||||||
WEBS DE REFERENCIA
https://europass.cedefop.europa.eu/documents/european-skills-passport/language-passport
ANEXO I – HOJA TÉCNICA
- Esta herramienta pretende proporcionar:
- Un entendimiento comprehensivo del Pasaporte de Lenguas Europass.
- Puntos a considerar para cumplimentar el Pasaporte de Lenguas Europass.
- Un ejemplo de cómo completar el Pasaporte de Lenguas Europass.
- Esta herramienta está concebida para usarse a la hora de determinar, a través del modelo:
- Información personal: nombre, apellidos, lengua materna, otras lenguas.
- Auto-evaluación de competencias lingüísticas;
- Certificados y diplomas;
- Experiencia lingüística e intercultural.
- Dentro del Kit Pedagógico EURspace, esta herramienta está concebida para su uso por el/a participante tras una movilidad europea, para registrar y documentar el conocimiento del idioma por parte del estudiante.
- Dentro del Kit Pedagógico EURspace, esta herramienta va dirigida a ser aplicada en el contexto de implantación ECVET, específicamente para validar, reconocer y registrar los resultados de aprendizaje adquiridos por el/a estudiantes de FP en una variedad de contextos de aprendizaje, tales como cuando los/as estudiantes participan en un proyecto de movilidad europea.
- Fase y etapa del Circuito Pedagógico en el que la herramienta debería usarse:
Fase 3: Tras la movilidad
Etapa 8: Registro de resultados de aprendizaje